OXFORD UNIVERSITY PRESS

Translation: A Very Short Introduction

ISBN : 9780198712114

Price(incl.tax): 
¥1,628
Author: 
Matthew Reynolds
Pages
160 Pages
Format
Paperback
Size
110 x 174 mm
Pub date
Oct 2016
Series
Very Short Introductions

カートに入れる

To purchase this item, please add the product to your basket and click the Shopping basket link above to view your basket and continue.

Send mail
Print
  • Offers an authoritative account of the field of translation, covering the whole history of translation
  • Provides a range of fascinating examples from many languages
  • Puts forward fresh arguments about why translation matters and how it is changing in the digital age

 
Translation is everywhere, and matters to everybody. Translation doesn't only give us foreign news, dubbed films and instructions for using the microwave: without it, there would be no world religions, and our literatures, our cultures, and our languages would be unrecognisable. 

In this Very Short Introduction, Matthew Reynolds gives an authoritative and thought-provoking account of the field, from ancient Akkadian to World English, from St Jerome to Google Translate. He shows how translation determines meaning, how it matters in commerce, empire, conflict and resistance, and why it is fundamental to literature and the arts. 
 
 
REVIEW:
"Matthew Reynolds tackles the topic with aplomb." - ANZ LitLovers

Index: 

1: The multiplicity of translation
2: Word for word?
3: Translation and paraphrase
4: Translation and power
5: Words of God
6: Honest interpretation
7: Translating performance
8: Translation and literature
9: Languages in the world
Further Reading
Index

About the author: 

Matthew Reynolds, Professor of English and Comparative Criticism, Oxford University, and Fellow of St Anne's College
  
Matthew Reynolds is The Times Lecturer in English at Oxford University and a Tutorial Fellow of St Anne's College. He is the author of The Poetry of Translation: From Chaucer & Petrarch to Homer & Logue (OUP, 2011). His previous work on translation includes the Penguin anthology Dante in English (Penguin, 2005) which he co-authored with Eric Griffiths, the chapter on 'Principles and Norms of Translation' in vol. 4 of the Oxford History of Literary Translation in English (OUP, 2006), and a series of essays in the London Review of Books. He chairs the annual Oxford-Weidenfeld Translation Prize.

The price listed on this page is the recommended retail price for Japan. When a discount is applied, the discounted price is indicated as “Discount price”. Prices are subject to change without notice.